Tuesday, February 7, 2012

หมายเหตุ (Editor’s Note)

Posted by admin On กรกฎาคม - 13 - 2009 ADD COMMENTS

ก่อนจะเข้าสู่เนื้อหาสาระของ ทวิตตี้ ออนไลน  ใคร่ขอชี้แจงในเบื้องต้นเกี่ยวกับการใช้ภาษาไทยในการถ่ายทอดเนื้อหาสาระทั้งหลายที่ปรากฏอยู่ในเว็บไซท์สักเล็กน้อย…

 

เนื่องจากคณะผู้จัดทำเล็งเห็นว่าในการนำเอาเนื้อหาสาระที่เป็นภาษาอังกฤษมา ถอดความ (ไม่ใช่ แปล) เป็นภาษาไทย แล้วนำมาเรียบเรียงด้วยลีลาเฉพาะของเราเองเพื่อให้ผู้แวะมาเยี่ยมเยือนเว็บไซท์นี้ได้อ่านได้รู้นั้น ย่อมต้องมีประเด็นเกี่ยวกับ การทับศัพท์ (transliteration) เข้ามาเกี่ยวข้องด้วยอย่างมาก  ซึ่งในการนี้กองบรรณาธิการมีมติที่จะใช้หลักของตนเป็นบรรทัดฐานในการทับศัพท์เป็นสำคัญ  ทั้งนี้ โดยจะพยายามให้สามารถอ่านออกเสียงได้ใกล้เคียงกับภาษาเดิมมากที่สุด  อย่างไรก็ตาม ก็ยังเชื่อว่าอาจไม่สมบูรณ์นักในหลายๆกรณี แต่ก็ขอยืนยันว่าทางทีมงานผู้จัดทำเว็บไซท์จะพยายามทำให้ดีที่สุด

 

หากจะกล่าวไปแล้วเรื่อง การทับศัพท์ นี้ก็มีเรื่องให้อภิปรายกันหรือถกเถียงกันได้ไม่รู้จบถึงแม้ว่าจะมีสถาบันอย่างราชบัณฑิตสถานได้กำหนด หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษ เอาไว้แล้วก็ตาม  แต่ก็ยังมีหลายๆคนไม่ค่อยจะเห็นด้วยกับเหล่านักปราชญ์แห่งสถาบันดังกล่าวเท่าใดนัก  ดังนั้น คงจะต้องปล่อยกันไปตามอัธยาศัยก่อน

 

สุดท้ายนี้หวังเป็นอย่างยิ่งว่าการถ่ายทอดเนื้อหาสาระทั้งหลายมาสู่เว็บไซท์นี้คงไม่ฝืนความรู้สึกนึกคิดของผู้อ่านมากนักในที่สุด

Popularity: 24% [?]

หมายเหตุ (Editor’s Note)

  • หมายเหตุ (Editor’s Note): หมายเหตุ (Editor’s Note) - กรกฎาคม 13th, 2009
    ก่อนจะเข้าสู่เนื้อหาสาระของ “ทวิตตี้ ออนไลน”  ใคร่ขอชี้แจงในเบื้องต้นเกี่ยวกับการใช้ภาษาไทยในการถ่ายทอดเนื้อหาสาระทั้งหลายที่ปรากฏอยู่ในเว็บไซท์สักเล็กน้อย...   เนื่องจากคณะผู้จัดทำเล็งเห็นว่าในการนำเอาเนื้อหาสาระที่เป็นภาษาอังกฤษมา “ถอดความ” (ไม่ใช่ “แปล”) เป็นภาษาไทย แล้วนำ...

    Most Commented